La poesía de lo cotidiano

Algunas notas e ideas acerca de Paterson, de Jim Jarmusch

Leer poesía traducida es como tomar una ducha con impermeable. Poeta japonés, en una de las escenas del film.

Algunas notas acerca de Paterson, de Jim Jarmusch

Coincidencia 1: El actor principal es Adam Driver e interpreta a un chofer de colectivos. Driver en inglés significa chofer.

Coincidencia 2: El nombre del personaje principal es Paterson, que vive en la ciudad de Paterson.

Jim Jarmusch (Flores rotas, Extraños en el paraíso) cuenta una semana en la vida gris y plana (en apariencia) de Paterson, el chofer de colectivos de la ciudad de Paterson. Paterson está casado con Laura, una soñadora que se imagina llena de dinero si logra vender cupcakes o si puede convertirse en una estrella de la música country.

Coincidencia 3: Laura le cuenta que soñó con gemelos y le pregunta a Paterson si le gustaría que, cuando tengan hijos, sean gemelos. Él responde que si (a Laura siempre le dice que si) y a partir de ahí empieza a ver gemelos por todos lados: en el bar al que va cada noche mientras saca a pasear al perro, mientras trabaja o en la calle volviendo del trabajo.

paterson (1)

Coincidencia 4: Es algo curioso que en uno de los poemas se mencionen las tres dimensiones (alto, ancho y profundidad) y luego se haga hincapié en la cuarta: el tiempo. Desde allí, Paterson (que todos los días se levanta religiosamente a las 6:15 de la mañana) comienza a observar el paso del tiempo en su reloj pulsera mientras conduce.

Entonces ¿Se trata realmente de contar la cotidianidad de un tipo promedio americano que lleva una vida sin sobresaltos? ¿O en realidad es un manual de cómo escribir poesía? Por un lado, el poeta-chofer tiene como referente a William Carlos Williams, que escribió en cinco tomos el poema Paterson. Y lo más extraño de todo es la aparición de un poeta japonés que está leyendo ese libro. Con lo cual, la simpleza aparente de la vida cotidiana da un paso al costado para darle lugar a la poesía lisa y llana, al interior del personaje, que es lo que realmente importa. La poesía está dentro de él.

Por este motivo es que el director contrató a Ron Padgett para que escribiera todos los poemas del film.

Love Poem
We have plenty of matches in our house
We keep them on hand always
Currently our favourite brand
Is Ohio Blue Tip
Though we used to prefer Diamond Brand
That was before we discovered
Ohio Blue Tip matches
They are excellently packaged
Sturdy little boxes
With dark and light blue and white labels
With words lettered
In the shape of a megaphone
As if to say even louder to the world
Here is the most beautiful match in the world
It’s one-and-a-half-inch soft pine stem
Capped by a grainy dark purple head
So sober and furious and stubbornly ready
To burst into flame
Lighting, perhaps the cigarette of the woman you love
For the first time
And it was never really the same after that
All this will we give you
That is what you gave me
I become the cigarette and you the match
Or I the match and you the cigarette
Blazing with kisses that smoulder towards heaven

En definitiva, otro logrado film de Jarmusch, de esos que te inspiran y te dejan pensando en lo que acabas de ver. De esos que con el paso del tiempo (literal y poético) se van llenando de detalles y particularidades que, más tarde o más temprano, los convertirán en clásicos del cine.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: